Vertaling van Violetta Parra, Dank aan het leven

Civis Mundi Digitaal #101

door Fred de Haas

‘Gracias a la vida’ behoort tot de mooiste composities van de Chileense zangeres Violeta Parra, niet alleen wat de melodie betreft, maar ook voor wat de tekst aangaat. Elk couplet dient maar één doel: dankzeggen aan het leven voor alles wat het heeft geboden. Elke strofe begint dan ook met ‘dank aan het leven dat mij zoveel heeft gegeven’.

‘Geven’ komt steeds terug in haar lied. Als een geschenk dat nog steeds voelbaar is: de gave van het zien van een geliefde, van de sterrenhemel, van de kleuren. De gave van het horen en het vermogen om met woorden mensen en dingen een naam te geven.

‘Gracias a la vida’ was het eerste liedje van haar laatste plaat ‘Las últimas composiciones’ (1967).

 

In hetzelfde jaar dat het lied verscheen maakte Violeta Parra een eind aan haar leven.

Hierbij een fragment uit ‘Gracias a la vida’. 

 

Gracias a la vida

 

Gracias a la vida que me ha dado tanto

Me dio dos luceros que cuando los abro

Perfecto distingo lo negro del blanco

Y en el alto cielo su fondo estrellado

Y en las multitudes el hombre que yo amo

 

Gracias a la vida que me ha dado tanto

Me ha dado el sonido y el abecedario

Con él las palabras que pienso y declaro

Madre amigo hermano y la luz alumbrando

La ruta del alma del que estoy amando

 

Gracias a la vida que me ha dado tanto

Me ha dado la risa y me ha dado el llanto

Así yo distingo dicha de quebranto

Los dos materiales que forman mi canto

Y el canto de ustedes que es el mismo canto

 

Y el canto de todos que es mi propio canto.

 

Violeta Parra, 1967

 

           

Dank aan het leven

 

Dank aan het overvloedig leven

dat mij zoveel heeft gegeven

dat ik zwart en wit zo duidelijk kan zien

en sterren die omhoog verglijden en

de enige die ik uit duizend onderscheidde

 

 

Dank aan het overvloedig leven

dat mij zoveel heeft gegeven: klanken, letters

van het ABC gaven mijn denken woorden mee

als ‘moeder’, ‘broeder’, ‘licht dat straalt’ en

op de weg van mijn geliefde daalt

 

Dank aan het overvloedig leven

dat mij lachen leerde, wenen,

geluk van ongeluk liet onderscheiden,

tragiek waarvan mijn lied nu zingt,

een zang die ook in U weerklinkt,

 

mijn zang die in ons allen zingt.

 

Vertaling/bewerking: Fred de Haas